2015-07-28
Chapitre 1 : Mission et objectifs de la faculté
Article 1
La mission de la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines (FLSH) est de :
Permettre Ă ses Ă©tudiants de dĂ©velopper leurs compĂ©tences Ă©ducatives, cognitives et scientifiques par le moyen dâune formation hautement spĂ©cialisĂ©e ;
Leur assurer les bases scientifiques, mĂ©thodologiques et techniques qui leur permettront dâintĂ©grer les secteurs public et privĂ© ainsi que les domaines de la recherche scientifique et de la crĂ©ativitĂ© littĂ©raire et artistique ;
Contribuer au développement global et intégré de la société libanaise ;
Promouvoir l'ouverture culturelle de la société libanaise ;
Elargir la coopération scientifique et culturelle internationale.
En outre, la FLSH est appelée à :
Préserver et affirmer l'identité culturelle nationale ;
Promouvoir la diffusion et le développement des valeurs culturelles ;
Préserver et encourager la diversité culturelle ;
Participer efficacement Ă l'harmonie interculturelle et au dialogue intercivilisationnel ;
ConsidĂ©rer le transfert des valeurs culturelles, fondĂ© sur des considĂ©rations Ă©thiques, comme Ă©tant le dĂ©nominateur commun de lâensemble des approches pĂ©dagogiques.
Article 2
La FLSH vise Ă atteindre les objectifs suivants :
1- Ălaborer des programmes dâenseignement modernes en vue de dĂ©velopper la personnalitĂ© et les capacitĂ©s de ses Ă©tudiants, de renforcer leur participation au processus dâacquisition des connaissances, Ă savoir que ces programmes feront lâobjet dâune rĂ©vision tous les cinq ans en vue de les actualiser et les amĂ©liorer, le cas Ă©chĂ©ant.
2- Adapter les programmes dâenseignement dispensĂ©s Ă lâĂ©volution des besoins rĂ©els du marchĂ© du travail, et assurer lâinsertion professionnelle de ses diplĂŽmĂ©s en coopĂ©rant avec les dĂ©partements et les Ă©tablissements publics et privĂ©s.
3- Promouvoir des recherches théoriques et pratiques portant sur les problÚmes sociaux, cognitifs, et culturels, et encourager les membres du corps enseignant ainsi que les étudiants du troisiÚme cycle à effectuer et à publier de telles recherches.
4- Organiser des séminaires et des colloques scientifiques relatifs aux domaines de spécialisation de la faculté et participer aux colloques organisés par d'autres parties.
5- Offrir des consultations scientifiques et des études de terrain destinées aux administrations et institutions publiques et privées, conformément à la réglementation en vigueur.
6- Assurer des formations aux professionnels des secteurs public et privé dans ses domaines de spécialisation.
Chapitre 2 : DiplÎmes, spécialisations, départements et centres
Article 3
La FLSH comprend les spécialisations suivantes :
Dans les sections de la faculté :
1- Langues et littératures arabes
2- Langues et littératures persanes
3- Langues et littératures françaises
4- Langues et littératures anglaises
5- Histoire
6- Géographie
7- Arts et archéologie
8- Philosophie
9- Psychologie
Centre des Sciences du Langage et de la Communication (CSLC) :
1- Ingénierie linguistique comparée
2- Linguistique informatique appliquée
3- Industrie des langues et de la pratique de lâenseignement
Centre de Langues et de Traduction (CLT) :
1- Langues vivantes appliquées
2- Traduction
Article 4
La FLSH délivre dans chacune de ses spécialisations les diplÎmes suivants :
1- Licence
2- DiplĂŽme
3- Master professionnel ou de recherche
Article 5
Le cursus de diplÎme est composé de 60 crédits répartis sur deux semestres. La durée de préparation du diplÎme est comprise entre 1 et 2 ans.
Article 6
Le cursus de licence comprend les parcours spécialisés suivants :
1- Langues et littératures arabes :
a. Littérature
b. Linguistique
2- Langues et littératures persanes
3- Langues et littératures françaises :
a- Littérature
b- Linguistique
4- Langues et littératures anglaises :
a. Littérature
b. Linguistique
5- Histoire
6- Géographie :
a. Géographie générale
b. AmĂ©nagement de lâespace gĂ©ographique
7- Arts et archéologie
8- Philosophie :
a. Philosophie générale
b. Philosophie et sciences politiques et sociales
c. Philosophie, information et documentation
9- Psychologie
10- Ingénierie linguistique comparée :
a. IngĂ©nierie de lâapprentissage des langues (IAL)
b. Traitement automatique des langues (TAL)
11- Langues vivantes appliquées :
a. Langue italienne
b. Langue espagnole
c. Langue chinoise
12- Traduction
Article 7
Le cursus du master professionnel comporte les parcours spécialisés suivants :
1- Langues et littératures arabes :
a- Communication professionnelle spécialisée
2- Langues et littératures françaises :
a- Linguistique appliquée
b- Médiation culturelle
3- Langues et littératures anglaises
4- Histoire :
a- Tourisme et histoire
5- Géographie :
a- AmĂ©nagement de lâespace gĂ©ographique
b- Cartographie
6- Arts et archéologie :
a- Musées et techniques de conservation
7- Philosophie :
a- Philosophie, information et documentation
8- Psychologie :
a- Psychologie scolaire (appliquée)
b- Psychologie clinique (appliquée)
c- Psychologie du travail (appliquée)
9- Industrie des langues et de la pratique de lâenseignement (ILPE)
10- Langues vivantes appliquées :
a- Négociation commerciale internationale
b- Arabe langue étrangÚre et appliquée
11- Traduction :
a- Traduction spécialisée
b- Interprétation
Article 8
Le cursus de master de recherche comporte les parcours spécialisés suivants :
1- Langues et littératures arabes :
a. Littérature
b. Linguistique
2- Langues et littératures françaises :
a. Linguistique générale
b. Littérature francophone et comparée
c. Littérature française
3- Langues et littératures anglaises :
a. Littérature
b. Linguistique
4- Histoire :
a. Civilisations anciennes
b. Civilisations médiévales
c. Civilisations modernes et contemporaines
5- Géographie :
a. Géographie humaine
b. Géographie naturelle
6- Arts et archéologie :
a. Arts et archéologie préhistoriques
b. Arts et archéologie orientaux
c. Arts et archéologie classiques
d. Arts et archéologie islamiques et chrétiennes
e. Beaux-arts
f. Ăpigraphie
7- Philosophie :
a. Philosophie générale
b. Philosophie et sciences politiques et sociales
8- Psychologie :
a. Psychologie scolaire
b. Psychologie clinique
c. Psychologie du travail
9- Linguistique informatique appliquée (LNIN)
10- Langues vivantes appliquées :
a. Communication interculturelle : études libano-italiennes
b. Communication interculturelle : études libano-chinoises
c. Communication interculturelle : études libano-espagnoles
11- Traduction :
a. Traductologie
Article 9
Le cursus de diplÎme comporte les parcours spécialisés suivants :
1- Langues et littératures arabes :
a. Communication professionnelle
b. Conception des ressources pédagogiques multimédias
c. Ressources multimédias pour traducteurs
2- Langues et littératures persanes :
a. Communication professionnelle en tourisme, arts et archéologie
b. Communication professionnelle en commerce et économie
3- Langues et littératures françaises :
a. Communication professionnelle
4- Langues et littératures anglaises :
a. Communication professionnelle
5- Histoire :
a. Investigation et édition
6- Géographie :
a. Communication professionnelle et documentation géographique
7- Arts et archéologie
8- Philosophie :
a. Communication professionnelle
9- Psychologie
10- Langues vivantes appliquées :
a. Arabe langue étrangÚre
b. Communication professionnelle
11- Traduction :
a. Traduction générale
Article 10
Le Conseil de l'université peut, sur proposition du Conseil de l'unité de la FLSH, créer ou modifier de nouvelles spécialisations et de nouveaux parcours en fonction des besoins du marché du travail et de la disponibilité des capacités logistiques, matérielles et académiques nécessaires.
Les nouveaux parcours ne peuvent ĂȘtre créés que si le nombre d'Ă©tudiants inscrits est supĂ©rieur Ă 10, le cas Ă©chĂ©ant et aprĂšs accord du Conseil de l'unitĂ©.
Article 11
Le cursus de master professionnel comprend une Ă©tude de terrain et/ou un projet de fin dâĂ©tudes ou un stage dans le domaine de spĂ©cialisation de lâĂ©tudiant, dâau moins 8 semaines (soit 250 heures de travail effectif au moins), couronnĂ©s par la rĂ©daction dâun mĂ©moire auquel 30 crĂ©dits sont allouĂ©s.
Article 12
Le cursus de master de recherche comprend une Ă©tude menĂ©e dans le domaine de spĂ©cialisation de lâĂ©tudiant couronnĂ©e par un mĂ©moire Ă©quivalant Ă 30 crĂ©dits.
Article 13
En accord avec les institutions concernĂ©es par le stage visĂ© Ă lâarticle 12, la facultĂ© dĂ©termine le contenu de ce stage ainsi que les fonctions du directeur de stage et du responsable de stage au sein de ces institutions.
Lâencadrement du stage fait partie des tĂąches des membres du corps enseignant et ne compte pas dans les heures de service au sein de la FLSH.
Article 14
Le sujet de mĂ©moire est dĂ©terminĂ© au cours du troisiĂšme semestre aprĂšs obtention de lâaccord du jury spĂ©cialisĂ© dĂ©signĂ© sur dĂ©cision du doyen de la facultĂ©, et ce aprĂšs accord du Conseil de lâunitĂ©. La soutenance des mĂ©moires nâest possible quâaprĂšs validation de lâintĂ©gralitĂ© des UE des semestres prĂ©cĂ©dents.
Article 15
Un jury de soutenance des mĂ©moires de master, composĂ© dâun directeur de recherche et de deux lecteurs, est dĂ©signĂ© par le Recteur de lâuniversitĂ© sur proposition du doyen. Lors de la composition du jury, le doyen nomme prĂ©sident du jury lâun des trois membres.
PrĂ©alablement Ă la date de soutenance, le directeur de recherche soumet au doyen une enveloppe fermĂ©e contenant un rapport rĂ©digĂ© dans lequel il propose la note qui lui semble convenable. Le directeur de recherche ne participe pas Ă la soutenance et nâĂ©met aucun avis. Il se contente uniquement du rapport soumis au doyen.
Le directeur de recherche ne participe pas Ă la sĂ©ance de dĂ©libĂ©ration, et seule la note quâil a proposĂ©e est prise en compte dans le calcul de la note finale.
Article 16
En cursus de licence ou de master, les Ă©tudiants peuvent soumettre une demande de transfert dâune spĂ©cialisation Ă une autre ou dâun parcours spĂ©cialisĂ© Ă un autre conformĂ©ment aux conditions dâadmission de la spĂ©cialisation visĂ©e. Le transfert est soumis Ă lâaccord du Conseil de lâunitĂ© aprĂšs Ă©tude du dossier acadĂ©mique de chaque Ă©tudiant, ainsi quâĂ la disponibilitĂ© des places dans la nouvelle spĂ©cialisation ou dans le nouveau parcours. Les Ă©tudiants doivent soumettre leur demande de transfert trois semaines, au moins, avant le dĂ©but du semestre. En cas de rĂ©ponse favorable, les Ă©tudiants comptabilisent les unitĂ©s dâenseignements (UE) ainsi que les crĂ©dits quâils auront obtenus sâils sont compatibles avec la nouvelle spĂ©cialisation et sont dispensĂ©s de certaines UE obligatoires ou optionnelles sur la base de la similaritĂ© ou de la conformitĂ©. Les UE qui ne font pas lâobjet de dispense peuvent ĂȘtre considĂ©rĂ©es comme des UE libres.
Article 17
Les Ă©tudiants, titulaires dâun diplĂŽme, dâune licence, ou dâun master dans lâun des parcours spĂ©cialisĂ©s dispensĂ©s par la FLSH, peuvent s'inscrire dans un second parcours spĂ©cialisĂ© afin d'obtenir un second diplĂŽme et comptabilisent les UE du tronc commun quâils ont validĂ©es. Le Conseil de l'unitĂ© dĂ©termine les conditions d'admission ainsi que les UE requises pour chaque cas, et ce conformĂ©ment au rĂšglement des Ă©quivalences de la facultĂ© et du diplĂŽme visĂ©.
Article 18
Les sections de la FLSH se composent des départements académiques suivants :
1- Département de langue et littérature arabes
2- Département de langue et littérature persanes
3- Département de langue et littérature françaises
4- Département de langue et littérature anglaises
5- DĂ©partement dâhistoire
6- Département de géographie
7- DĂ©partement dâarts et dâarchĂ©ologie
8- Département de philosophie
9- Département de psychologie
Outre les sections susmentionnées, la FLSH se compose de deux centres comportant les départements académiques suivants :
10- Centre des Sciences du Langage et de la Communication
a. DĂ©partement dâingĂ©nierie linguistique (arabe, français, anglais)
b. Département de linguistique informatique appliquée
11- Centre de Langues et de Traduction
a. Département des langues vivantes
b. Département de traduction
Chapitre 3 : Conditions dâadmission
Cursus de licence
Article 19
Les Ă©tudiants qui souhaitent sâinscrire en cursus de licence doivent :
1- Ătre titulaires du BaccalaurĂ©at libanais ou de son Ă©quivalent officiel.
2- PrĂ©senter un concours dâentrĂ©e destinĂ© aux titulaires du BaccalaurĂ©at libanais ou de son Ă©quivalent officiel, pour ceux qui souhaitent intĂ©grer le CSLC et le CLT, organisĂ© sur dĂ©cision du Conseil de lâuniversitĂ©, sur recommandation du Conseil de lâunitĂ©, et sur proposition des conseils des deux centres, prĂ©cisant le nombre dâĂ©tudiants pouvant ĂȘtre admis dans chaque spĂ©cialisation Ă lâissue du concours.
3- Passer un test dâaptitude, dans la langue de la spĂ©cialisation visĂ©e, destinĂ© aux Ă©tudiants qui souhaitent sâinscrire dans lâune des spĂ©cialisations linguistiques dispensĂ©es par la FLSH et qui ont obtenu une note infĂ©rieure Ă 10/20 dans la langue en question au BaccalaurĂ©at libanais. Les Ă©tudiants qui souhaitent sâinscrire en Langue et littĂ©rature persanes passent un test dâaptitude en langue arabe. Les conditions du test sont dĂ©terminĂ©es sur dĂ©cision du Conseil de l'universitĂ© et sur recommandation du Conseil de l'unitĂ©. Les Ă©tudiants titulaires dâun diplĂŽme Ă©quivalent au BaccalaurĂ©at libanais sont soumis Ă un test d'aptitude dans la spĂ©cialisation linguistique visĂ©e.
Article 20
Le concours dâentrĂ©e au CSLC est composĂ© dâun entretien oral et de deux Ă©preuves Ă©crites. Les candidats ne peuvent participer aux Ă©preuves Ă©crites que si la note obtenue lors de lâentretien oral est supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 10/20. Le concours comprend deux Ă©preuves, lâune en langue arabe et lâautre en langue Ă©trangĂšre (français ou anglais), dâune durĂ©e de deux heures chacune. Pour rĂ©ussir le concours dâentrĂ©e, les candidats doivent obtenir une note supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 12/20 dans chacune des deux Ă©preuves.
Article 21
Le concours dâentrĂ©e en Traduction est composĂ© dâĂ©preuves Ă©crites en langues arabe, française, et anglaise, dâune durĂ©e de deux heures chacune. Pour rĂ©ussir le concours, les candidats doivent obtenir une note supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 12/20 aux Ă©preuves de langue arabe et de la premiĂšre langue Ă©trangĂšre, et Ă 10/20 Ă lâĂ©preuve de la deuxiĂšme langue Ă©trangĂšre. Le concours dâentrĂ©e en Langues vivantes appliquĂ©es est composĂ© dâune Ă©preuve en langue arabe, et dâune autre en langue Ă©trangĂšre (français ou anglais). Pour rĂ©ussir le concours dâentrĂ©e, les candidats doivent obtenir une moyenne gĂ©nĂ©rale supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 10/20 aux deux Ă©preuves.
Article 22
Les conditions dâadmission et les Ă©preuves du concours dâentrĂ©e aux CSLC et CLT peuvent ĂȘtre modifiĂ©es par dĂ©cision du Conseil de lâuniversitĂ©, sur proposition du Conseil de lâunitĂ©, et sur recommandation des conseils des deux centres.
Article 23
Les candidats sont admis selon leur ordre de classement au concours dâentrĂ©e aux CSLC et CLT, et dans les limites visĂ©es Ă lâarticle 19.
Article 24
Les candidats admis au sein du CSLC et du CLT doivent complĂ©ter leur inscription dans un dĂ©lai de deux semaines Ă compter de la date dâaffichage des rĂ©sultats du concours au sein de la FLSH, sous peine de perdre leur droit dâinscription et dâĂȘtre remplacĂ©s par un autre candidat conformĂ©ment Ă lâordre de classement susmentionnĂ©.
Article 25
Les Ă©tudiants titulaires dâune licence dans lâune des spĂ©cialisations de la FLSH ont le droit de sâinscrire, en cursus de licence, aux CSLC et CLT, Ă condition de rĂ©ussir le concours dâentrĂ©e. Les Ă©tudiants qui rĂ©ussissent le concours sont dispensĂ©s de lâintĂ©gralitĂ© des UE libres ainsi que des UE compatibles avec celles de la nouvelle spĂ©cialisation, Ă condition que lâĂ©quivalence des acquis ne dĂ©passe pas 40% du total des crĂ©dits en cursus de licence.
Article 26
En cursus de licence, de diplĂŽme ou de master, les parcours actualisĂ©s sont dĂ©terminĂ©s en dĂ©but de chaque annĂ©e sur dĂ©cision du Conseil de lâunitĂ©.
Cursus de diplĂŽme
Article 27
Les Ă©tudiants qui souhaitent sâinscrire en cursus de diplĂŽme doivent ĂȘtre titulaires dâun diplĂŽme de licence conforme au systĂšme LMD ou Ă la licence dâenseignement de lâancien systĂšme (4 ans) de lâUniversitĂ© Libanaise dans la spĂ©cialisation du diplĂŽme visĂ©. Les Ă©tudiants de la FLSH titulaires dâune licence dâenseignement de lâancien systĂšme sont dispensĂ©s de certains crĂ©dits sur la base de la similaritĂ© et de la conformitĂ© (20 crĂ©dits maximum).
Article 28
Les Ă©tudiants provenant dâun autre Ă©tablissement, qui souhaitent sâinscrire en cursus de diplĂŽme, doivent avoir obtenu une moyenne supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 11/20 en cursus de licence et rĂ©ussi le concours dâentrĂ©e organisĂ© au dĂ©canat de la FLSH. Le concours est composĂ© de deux Ă©preuves de culture gĂ©nĂ©rale relatives Ă la spĂ©cialisation de lâĂ©tudiant, lâune en langue arabe et lâautre dans la langue Ă©trangĂšre de lâĂ©tudiant. La durĂ©e de chaque Ă©preuve est de deux heures.
Article 29
Au CLT, les Ă©tudiants peuvent sâinscrire en cursus de diplĂŽme selon leur spĂ©cialisation en licence. Les Ă©tudiants provenant dâun autre Ă©tablissement, qui souhaitent sâinscrire en cursus de diplĂŽme, doivent, en plus dâĂȘtre titulaires dâune licence, rĂ©ussir le concours dâentrĂ©e avec une moyenne gĂ©nĂ©rale supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 11/20, Ă condition quâaucune note ne soit infĂ©rieure Ă 10/20. Les Ă©preuves du concours Ă pondĂ©ration Ă©gale sont dĂ©terminĂ©es de la maniĂšre suivante :
1- DiplÎme en Traduction générale :
- Traduction générale de la langue A vers la langue B ;
- Traduction générale de la langue A vers la langue C ;
- Traduction générale de la langue B vers la langue A ;
- Traduction générale de la langue C vers la langue A.
2- DiplÎme en Arabe langue étrangÚre :
- Langue arabe pour les non-titulaires dâune licence en langue arabe ;
Langues française ou anglaise pour lâensemble des Ă©tudiants souhaitant sây inscrire.
3- DiplĂŽme en Communication professionnelle :
- SynthÚse de texte de culture générale en langue arabe ;
- SynthÚse de texte de culture générale en langue française ;
- SynthÚse de texte de culture générale en langue anglaise.
Cursus de master
Article 30
- Les Ă©tudiants du systĂšme LMD qui souhaitent sâinscrire en master professionnel ou de recherche dans la spĂ©cialisation appropriĂ©e ou la spĂ©cialisation du master visĂ©, doivent ĂȘtre titulaires dâune licence conforme au nouveau systĂšme de la FLSH Ă lâUniversitĂ© Libanaise sur la base de lâĂ©chelle de notation suivant le systĂšme de crĂ©dits.
Le Conseil de l'université détermine, sur proposition du Conseil de l'unité, au début de chaque année universitaire, la note approuvée pour l'admission des étudiants en cursus de master professionnel et de recherche.
- Les Ă©tudiants admis selon lâĂ©chelle de notation adoptĂ©e lâannĂ©e dâobtention du diplĂŽme, qui ne se sont pas inscrits la mĂȘme annĂ©e, conservent leur droit dâinscription pour une pĂ©riode de deux ans. En cas de non-respect de la date limite, les Ă©tudiants se soumettent Ă lâĂ©chelle de notation adoptĂ©e durant lâannĂ©e de lâinscription.
- Les Ă©tudiants de lâancien systĂšme (4 ans) qui souhaitent sâinscrire en master dans la spĂ©cialisation appropriĂ©e ou la spĂ©cialisation du master visĂ© doivent ĂȘtre titulaires dâune licence dâenseignement de lâancien systĂšme Ă la FLSH de lâUniversitĂ© Libanaise avec une moyenne cumulĂ©e (CGPA) supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 12/20 pour prĂ©parer un diplĂŽme de master de recherche ou Ă 11/20 pour prĂ©parer un diplĂŽme de master professionnel.
Article 31
Conditions particuliĂšres au CLT :
Les Ă©tudiants qui souhaitent sâinscrire en cursus de master de recherche en Traductologie doivent :
1. Ătre titulaires dâune licence en Traduction du CLT avec une moyenne gĂ©nĂ©rale supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 12/20 ou bien
2. Ătre titulaires dâune licence en Langues vivantes Ă©trangĂšres appliquĂ©es du CLT ou dâun autre Ă©tablissement avec une moyenne gĂ©nĂ©rale supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 12/20, Ă condition de rĂ©ussir le concours dâentrĂ©e dans les Ă©preuves suivantes portant le mĂȘme coefficient :
- Traduction générale de la langue A vers la langue B
- Traduction générale de la langue A vers la langue C
- Traduction générale de la langue B vers la langue A
- Traduction générale de la langue C vers la langue A
Pour ĂȘtre admis en cursus de master de recherche en Traductologie, les Ă©tudiants doivent obtenir une moyenne gĂ©nĂ©rale supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 12/20 au concours dâentrĂ©e, et une note supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 10/20 dans chacune des Ă©preuves.
Les Ă©tudiants qui souhaitent sâinscrire en cursus de master de recherche en Communication interculturelle doivent :
1. Ătre titulaires dâune licence en Langues vivantes appliquĂ©es du CLT avec une moyenne gĂ©nĂ©rale supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 12/20 ou dâune licence en Traduction du CLT avec une moyenne gĂ©nĂ©rale supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 12/20 Ă condition dâavoir un niveau C1 dans la langue Ă©trangĂšre en question ;
2. Ătre titulaires dâune licence avec une moyenne gĂ©nĂ©rale supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 12/20 pour les Ă©tudiants provenant dâun autre Ă©tablissement, Ă condition de rĂ©ussir au concours dâentrĂ©e dans les Ă©preuves suivantes portant le mĂȘme coefficient :
- Langue arabe
- Langue étrangÚre A
Pour ĂȘtre admis en cursus de master de recherche en Communication interculturelle, les Ă©tudiants doivent obtenir une moyenne gĂ©nĂ©rale supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 12/20 au concours dâentrĂ©e, et une note supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 10/20 dans chacune des Ă©preuves.
Les Ă©tudiants qui souhaitent sâinscrire en cursus de master professionnel en Traduction spĂ©cialisĂ©e doivent :
1. Ătre titulaires dâune licence en Traduction du CLT avec une moyenne gĂ©nĂ©rale supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 11/20 ou bien
2. Ătre titulaires dâune licence en Langues vivantes Ă©trangĂšres appliquĂ©es du CLT ou dâun autre Ă©tablissement avec une moyenne gĂ©nĂ©rale supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 11/20 Ă condition de rĂ©ussir au concours dâentrĂ©e dans les Ă©preuves suivantes portant le mĂȘme coefficient :
- Traduction générale de la langue A vers la langue B
- Traduction générale de la langue A vers la langue C
- Traduction générale de la langue B vers la langue A
- Traduction générale de la langue C vers la langue A
Pour ĂȘtre admis en cursus de master professionnel en Traduction spĂ©cialisĂ©e, les Ă©tudiants doivent obtenir une moyenne gĂ©nĂ©rale supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 11/20 au concours dâentrĂ©e, et une note supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 10/20 dans chacune des Ă©preuves.
Les Ă©tudiants qui souhaitent sâinscrire en cursus de master professionnel en InterprĂ©tation doivent :
1. Ătre titulaires dâune licence en Traduction ou en Langues vivantes appliquĂ©es du CLT ou dâun autre Ă©tablissement avec une moyenne gĂ©nĂ©rale supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 11/20 Ă condition de rĂ©ussir au concours oral devant un jury dâexamen ;
Pour ĂȘtre admis en cursus de master professionnel en InterprĂ©tation, les Ă©tudiants doivent obtenir une note supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 11/20 au concours oral.
Les Ă©tudiants qui souhaitent sâinscrire en cursus de master professionnel en NĂ©gociation commerciale internationale doivent :
1. Ătre titulaires dâune licence du CLT avec une moyenne gĂ©nĂ©rale supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 11/20 ou bien ;
2. Ătre titulaires dâune licence dâun autre Ă©tablissement avec une moyenne gĂ©nĂ©rale supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 11/20 Ă condition de rĂ©ussir au concours dâentrĂ©e dans les Ă©preuves suivantes portant le mĂȘme coefficient :
- SynthÚse de textes de culture générale en langue arabe
- SynthÚse de textes de culture générale en langue française
- SynthÚse de textes de culture générale en langue anglaise
Pour ĂȘtre admis en cursus de master professionnel en NĂ©gociation commerciale internationale, les Ă©tudiants doivent obtenir une moyenne gĂ©nĂ©rale supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 11/20 au concours dâentrĂ©e, et une note supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 10/20 dans chacune des Ă©preuves.
Les Ă©tudiants qui souhaitent sâinscrire en cursus de master professionnel en Arabe langue Ă©trangĂšre et appliquĂ©e doivent :
1. Ătre titulaires dâune licence du CLT avec une moyenne gĂ©nĂ©rale supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 11/20 ou bien ;
2. Ătre titulaires dâune licence dâun autre Ă©tablissement avec une moyenne gĂ©nĂ©rale supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 11/20 Ă condition de rĂ©ussir au concours dâentrĂ©e dans les Ă©preuves suivantes portant le mĂȘme coefficient :
- Langue arabe pour les non-titulaires dâune licence en Langue arabe ;
- Langues française ou anglaise pour lâensemble des Ă©tudiants souhaitant sây inscrire.
Pour ĂȘtre admis en cursus de master professionnel en Arabe langue Ă©trangĂšre, les Ă©tudiants doivent obtenir une note supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 11/20 Ă lâĂ©preuve de langue arabe pour les non-titulaires dâune licence en Langue arabe, et une note supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 10/20 Ă lâĂ©preuve de la premiĂšre langue vivante.
Article 32
En cursus de master professionnel ou de recherche, sauf pour le CLT, la facultĂ© est en droit dâaccueillir des Ă©tudiants provenant :
1. Dâune autre facultĂ© de lâUniversitĂ© Libanaise Ă condition de :
- Ătre titulaires dâune licence conforme au systĂšme LMD ou dâune licence dâenseignement conforme Ă lâancien systĂšme (4 ans) avec une moyenne cumulĂ©e (CGPA) supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 12/20 dans la spĂ©cialisation appropriĂ©e ou la spĂ©cialisation du master visĂ©.
- Présenter un dossier contenant le curriculum vitae et l'expérience professionnelle à une commission composée des chefs des départements des spécialisations en question et du coordinateur de la commission des équivalences compétente.
- RĂ©ussir le concours dâentrĂ©e organisĂ© sur dĂ©cision du Conseil de lâuniversitĂ© sur proposition du Conseil de lâunitĂ©.
2. Dâun autre Ă©tablissement Ă condition de :
- Ătre titulaires dâune licence reconnue par le ministĂšre de lâĂducation et de son Ă©quivalence conformĂ©ment aux rĂšglements en vigueur.
- Avoir obtenu une moyenne pondérée supérieure ou égale à 12/20 en licence dans la spécialisation appropriée ou la spécialisation du master visé.
- Présenter un dossier contenant le curriculum vitae et l'expérience professionnelle à une commission composée des chefs des départements de la spécialisation et du coordinateur de la commission des équivalences compétente.
- RĂ©ussir le concours dâentrĂ©e organisĂ© sur dĂ©cision du Conseil de l'universitĂ©, sur proposition du Conseil de l'unitĂ©, Ă condition que le pourcentage des Ă©tudiants en provenance dâautres Ă©tablissements ne dĂ©passe pas 10% du total des Ă©tudiants admis (sauf pour le CSLC et le CLT).
Article 33
Les étudiants qui souhaitent s'inscrire en cursus de master passent un concours d'entrée organisé au décanat de la FLSH de la maniÚre suivante :
1 - Le concours comprend deux épreuves de culture générale, une premiÚre en langue arabe et une deuxiÚme en langue étrangÚre, d'une durée de deux heures chacune pour toutes les spécialisations dispensées par la faculté, à l'exception du CLT.
2 - Le concours du CSLC comprend deux épreuves de culture générale, une premiÚre portant sur les sciences du langage et de l'informatique et une deuxiÚme sur les méthodes d'enseignement modernes.
3. Les étudiants dont la moyenne générale des deux épreuves est égale à 11/20 sont admis en cursus de master, et ceux dont la moyenne générale des deux épreuves est inférieure à 11/20 sont admis en cursus de diplÎme.
Article 34
Les étudiants de la FLSH titulaires d'une licence d'enseignement conforme à l'ancien systÚme (4 ans) et admis en cursus de master sont dispensés de certains crédits sur la base de la similarité et de la conformité (30 crédits au maximum des trois semestres).
Les Ă©tudiants titulaires d'une licence d'enseignement en Traduction du CLT conforme Ă l'ancien systĂšme (4 ans) sont Ă©galement dispensĂ©s et ont le droit de s'inscrire en deuxiĂšme annĂ©e des cursus de master professionnel en Traduction spĂ©cialisĂ©e ou de master de recherche en Traductologie, Ă©tant donnĂ© qu'ils ont validĂ© des UE de la spĂ©cialisation et quâils ont obtenu une moyenne gĂ©nĂ©rale supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 12/20, condition de rĂ©ussite en licence d'enseignement selon lâancien systĂšme.
Article 35
Les Ă©tudiants de la FLSH qui ont validĂ© la premiĂšre annĂ©e du diplĂŽme d'Ă©tudes supĂ©rieures (ancien systĂšme) ont le droit de s'inscrire en deuxiĂšme annĂ©e du cursus de master dans la mĂȘme spĂ©cialisation et le mĂȘme parcours, ainsi que de poursuivre leurs Ă©tudes dans trois UE du troisiĂšme semestre et leur mĂ©moire du quatriĂšme semestre aprĂšs Ă©quivalence des UE de la premiĂšre annĂ©e et des UE restantes du troisiĂšme semestre de la deuxiĂšme annĂ©e.
Article 36
Les Ă©tudiants de la FLSH titulaires d'un diplĂŽme conforme au systĂšme LMD et admis en premiĂšre annĂ©e du cursus de master professionnel sont dispensĂ©s de certains crĂ©dits sur la base de la similaritĂ© et de la conformitĂ© (20 crĂ©dits au maximum). Ă l'exception du CLT oĂč les Ă©tudiants ayant validĂ© le cursus de diplĂŽme avec une moyenne supĂ©rieure ou Ă©gale Ă 14/20 peuvent s'inscrire en deuxiĂšme annĂ©e du cursus de master professionnel, Ă condition que lâĂ©quivalence de lâensemble des crĂ©dits soit obtenue sur la base de la similaritĂ© et de la conformitĂ©.
Chapitre 4 : Conditions dâinscription et dâassiduitĂ©
Article 37
Les étudiants effectuent deux types d'inscription :
Lâinscription administrative quâils effectuent au dĂ©but de l'annĂ©e universitaire.
L'inscription acadĂ©mique quâils effectuent dans les dix jours ouvrables Ă compter du dĂ©but de chaque semestre, et qui leur permet de prĂ©ciser leurs UE pour le semestre en question avec lâaide des enseignants dĂ©signĂ©s Ă cet effet.
Article 38
La prĂ©sence des Ă©tudiants est obligatoire aux travaux dirigĂ©s (TD) et aux travaux pratiques (TP) en cursus de licence, de diplĂŽme et de master, et ce dans toutes les UE et spĂ©cialisations. Si leur taux dâassiduitĂ© aux TD et TP est infĂ©rieur Ă 60% du nombre total dâheures qui leur sont allouĂ©es (80% aux CLT et CSLC), les Ă©tudiants sont interdits de se prĂ©senter Ă l'examen final des deux sessions sauf sâils invoquent des cas de force majeure (dĂ©cĂšs dâun membre de la famille, hospitalisation dâurgence, etc.) approuvĂ©s par le Conseil de lâunitĂ© sur proposition du Conseil de la section ou du centre.
Article 39
Les étudiants doivent compléter leur inscription académique dans les dix jours précédant le début de chaque semestre en cursus de licence, de diplÎme et de master.
Article 40
Les Ă©tudiants ont le droit de rĂ©viser leur inscription acadĂ©mique dans les dix jours, au plus tard, Ă compter du dĂ©but du semestre et dâannuler leur inscription dans certaines UE un mois, au plus tard, aprĂšs le dĂ©but du semestre.
Article 41
Les Ă©tudiants qui ont acquis 36 crĂ©dits, au moins, par validation et/ou Ă©quivalence de lâUE, peuvent sâinscrire administrativement en deuxiĂšme annĂ©e de licence. Les Ă©tudiants qui ont acquis 96 crĂ©dits, au moins, par validation et/ou Ă©quivalence de lâUE, peuvent sâinscrire administrativement en troisiĂšme annĂ©e de licence.
Article 42
Ă partir du troisiĂšme semestre, les Ă©tudiants, toutes spĂ©cialisations confondues, sont en droit de sâinscrire acadĂ©miquement Ă des UE dont le nombre total de crĂ©dits nâexcĂšde pas les 36 crĂ©dits Ă condition de sâinscrire, en premier, aux UE dans lesquelles ils ont Ă©chouĂ© ou auxquels ils se sont absentĂ©s. Lors de lâinscription acadĂ©mique, les Ă©tudiants prĂ©cisent les UE auxquelles ils souhaitent sâinscrire, conformĂ©ment Ă la rĂšgle des prĂ©requis. Les Ă©tudiants ne sont pas en droit de sâinscrire aux UE concernĂ©es par la rĂšgle des prĂ©requis sauf sâils ont validĂ© lâUE en question lors des premiĂšre et deuxiĂšme sessions.
Article 43
Les Ă©tudiants admis en cursus de licence, de diplĂŽme ou de master, ayant Ă©tudiĂ© dans lâune des facultĂ©s de lâUniversitĂ© Libanaise ou dans dâautres universitĂ©s, peuvent adresser une demande dâĂ©quivalence de leurs acquis, conformĂ©ment au rĂšglement des Ă©quivalences qui spĂ©cifie les conditions dâĂ©quivalence des crĂ©dits obtenus dans un autre Ă©tablissement sur dĂ©cision du doyen, Ă condition quâelles ne soient pas en contradiction avec le rĂšglement gĂ©nĂ©ral des Ă©quivalences de lâUniversitĂ© Libanaise. LâĂ©quivalence des acquis ne doit, en aucun cas, dĂ©passer les 75 crĂ©dits en cursus de licence, les 15 crĂ©dits en cursus de diplĂŽmes et les 25 crĂ©dits en cursus de master, conformĂ©ment aux conditions dâĂ©quivalence des crĂ©dits Ă lâUniversitĂ© Libanaise.
Chapitre 5 : ModalitĂ©s dâĂ©valuation et dâexamen
Article 44
Les UE de chaque semestre sont soumises au contrĂŽle continu et aux examens semestriels finaux. La durĂ©e maximale de l'examen final de lâUE est de deux heures.
Article 45
Les examens finaux de chaque UE ont lieu Ă la fin du semestre. Les Ă©tudiants qui ont Ă©chouĂ© ou qui se sont absentĂ©s lors de la premiĂšre session des deux semestres bĂ©nĂ©ficient de la deuxiĂšme session dĂ©terminĂ©e par dĂ©cision du Conseil de lâunitĂ©.
Article 46
L'inscription académique est obligatoire afin de pouvoir passer les examens de la premiÚre et deuxiÚme session de chaque semestre.
Article 47
La note finale des UE faisant lâobjet dâun examen final Ă©crit, en cursus de licence et de diplĂŽme, est composĂ©e du total de la note du contrĂŽle continu (30%) et de la note de l'examen final (70%). En cursus de master, la note finale est composĂ©e du total de la note du contrĂŽle continu (40%) et de la note de l'examen final (60%).
Aux CLT et CSLC, la note finale est composĂ©e du total de la note du contrĂŽle continu (35%) et de la note de lâexamen final (65%).
Article 48
En cursus de licence, de diplĂŽme et de master, le contrĂŽle continu prend en compte un examen partiel obligatoire pour tous les Ă©tudiants. En cursus de licence et de diplĂŽme, lâexamen partiel dure une heure, et une heure et demie en cursus de master. Le contrĂŽle continu adopte dâautres modalitĂ©s dâĂ©valuation telles que les tests Ă©crits, les rapports, les recherches et les TP en classe Ă condition que le nombre dâactivitĂ©s soumises au contrĂŽle continu dans chaque UE soit supĂ©rieur Ă deux par semestre.
La surveillance de lâexamen partiel de lâUE est effectuĂ©e par lâenseignant dans une salle de cours sous la supervision du chef de dĂ©partement et du directeur de section. La note de lâexamen partiel reprĂ©sente deux tiers de la note du contrĂŽle continu en cursus de licence et de diplĂŽme et la moitiĂ© en cursus de master. Les copies dâexamen sont conservĂ©es dans le dossier de chaque Ă©tudiant au sein du dĂ©partement concernĂ©.
Aux CLT et CSLC, la durĂ©e de lâexamen partiel ne peut ĂȘtre infĂ©rieure Ă une heure et demie vu les exigences des spĂ©cialisations. La note finale est rĂ©partie Ă 20% pour lâexamen partiel et Ă 15% pour les TP effectuĂ©s par les Ă©tudiants au cours du semestre. Cette rĂ©partition reste en vigueur en cursus de master.
Article 49
Les Ă©tudiants, qui ne valident pas une ou plusieurs UE lors des examens de la premiĂšre session, conservent la note obtenue lors du contrĂŽle continu pour la deuxiĂšme session uniquement. En cas de non validation ou dâabsence aux examens de la deuxiĂšme session, les Ă©tudiants ne pourront bĂ©nĂ©ficier de la note obtenue lors du contrĂŽle continu pendant lâannĂ©e acadĂ©mique suivante.
Article 50
LâĂ©chelle de notation doit ĂȘtre appliquĂ©e selon le rĂšglement des crĂ©dits pour dĂ©terminer le classement des Ă©tudiants aux UE et ce conformĂ©ment aux dispositions de lâarticle 22 du dĂ©cret 2225 du 11/6/2009.
Article 51
Les Ă©tudiants en retard de plus de 15 minutes ne sont pas acceptĂ©s en salle d'examen. Ils ne sont pas autorisĂ©s Ă quitter la salle dâexamen dans les 30 premiĂšres minutes suivant la distribution des copies.
Article 52
En cas de fraude ou de tentative de fraude, lâĂ©tudiant est privĂ© de lâintĂ©gralitĂ© des UE de la session en question conformĂ©ment aux dispositions du rĂšglement en vigueur.
Article 53
L'Ă©tudiant peut prĂ©senter une demande de vĂ©rification de la prĂ©sence d'erreur matĂ©rielle dans le dĂ©compte ou la transcription de la note de lâUE, dans un dĂ©lai dâune semaine Ă compter de la date de publication des rĂ©sultats. La copie de lâĂ©tudiant est, ainsi, rĂ©examinĂ©e par le jury dâexamen sous la supervision du directeur de section et du chef du dĂ©partement concernĂ©. En cas de prĂ©sence d'erreur matĂ©rielle, la note de lâĂ©tudiant sera rectifiĂ©e par consensus des personnes prĂ©sentes qui rĂ©digent et signent un procĂšs-verbal pour preuve.
Article 54
Tout Ă©tudiant absent lors de lâexamen Ă©crit final de la premiĂšre session, se voit attribuer la note zĂ©ro en dĂ©pit des raisons qui peuvent ĂȘtre invoquĂ©es. En cas dâabsence Ă lâexamen de la deuxiĂšme session, pour des cas de force majeure (dĂ©cĂšs dâun membre de la famille, hospitalisation dâurgence, etc.), une session de rattrapage peut ĂȘtre organisĂ©e sur dĂ©cision du Recteur, et sur recommandation du Conseil de section.
Chapitre 6 : Réglementations générales
Article 55
Dans chacune des sections de la FLSH, des commissions dâorientation acadĂ©mique sont mises en place. Ces commissions composĂ©es des directeurs de dĂ©partements acadĂ©miques et des conseils de dĂ©partements assistĂ©s par un membre de la commission et des enseignants rattachĂ©s au dĂ©partement. Chaque enseignant est en charge de lâorientation acadĂ©mique dâun groupe spĂ©cifique dâĂ©tudiants afin de veiller Ă une meilleure application des programmes et rĂšglements sur le plan administratif et acadĂ©mique.
Cette commission est responsable de lâorientation des Ă©tudiants, de l'organisation de sĂ©minaires internes au dĂ©but de chaque semestre afin de leur prĂ©senter le systĂšme LMD et les spĂ©cialisations compatibles avec le marchĂ© du travail, et de la soumission dâun rapport au doyen Ă la fin de chaque semestre.
L'orientation académique fait partie des tùches des membres du corps enseignant et non pas de leurs heures de service.
Article 56
Chacune des sections de la FLSH est dotĂ©e dâun « bureau » rattachĂ© au dĂ©partement concernĂ©, oĂč des consultations appropriĂ©es sont nĂ©cessaires en fonction de la spĂ©cialisation de chaque dĂ©partement.
Article 57
Les Ă©tudiants peuvent demander leur transfert dâune section Ă une autre au sein de la facultĂ© par dĂ©cision du doyen Ă condition de :
Soumettre une demande de transfert dans un dĂ©lai de 15 jours au maximum Ă compter du dĂ©but du semestre, Ă lâexception du CLT et du CSLC.
Avoir validĂ© au moins la moitiĂ© des crĂ©dits requis pour lâobtention du diplĂŽme visĂ©.
Obtenir lâaccord des deux directeurs des sections concernĂ©es et du doyen aprĂšs Ă©tude de leur dossier acadĂ©mique.
Article 58
Les cours thĂ©oriques sont dispensĂ©s dans une seule classe, alors que les TP et TD sont dispensĂ©s dans des classes de 50 Ă©tudiants (25 Ă©tudiants au CLT), ce qui permet au professeur dâencadrer le travail des Ă©tudiants.
Si le nombre d'Ă©tudiants inscrits acadĂ©miquement Ă une UE optionnelle est infĂ©rieur Ă 10, lâUE en question est suspendue. Ainsi, les Ă©tudiants doivent choisir une autre UE optionnelle.
Article 59
Les programmes dâenseignement en cursus de licence, de diplĂŽme et de master au sein de la FLSH sont dĂ©finis conformĂ©ment aux tableaux (1), (2) et (3) ci-joints, et modifiĂ©s sur proposition du Conseil de lâunitĂ©, aprĂšs accord du Conseil de lâuniversitĂ©.
Article 60
Ce rÚglement entre en vigueur immédiatement aprÚs sa publication.
Beyrouth, le 28 juillet 2015
Recteur de lâUniversitĂ© Libanaise
Adnan El Sayed Hussein